Dites bonjour au prince Joachim.Photo: Walt Disney Studios

Croisière dans la jungleestpas un grand film, mais vous ne pouvez pas nier le fait qu'environ 30 minutes, Jesse Plemons émerge d'un sous-marin au milieu de la rivière Amazone et crie "Hallöchen" à Emily Blunt et The Rock. Cela soulève beaucoup de questions: pouvez-vous vraiment piloter un sous-marin aussi profondément dans l'Amazonie? Si ce film se déroule en 1916, n'en envoie pas un au milieu de l'Amérique du Sud en quelque sorte un gaspillage de la marine allemande? Enfin, et surtout, pourquoi Jesse Plemons parle-t-il comme ça?

Si vous deviez essayer d'appliquer un sens thématique au filmCroisière dans la jungle, à part «Disney voulait gagner de l'argent sur un autre trajet à thème», il se peut que la nature se transforme surtout la compréhension humaine et promulgue sa propre volonté magique. (C'est ce que j'ai tiré du grand arbre brillant que Blunt et le Rock découvrent.) Quoi qu'il en soit, il en va de même pour l'accent de PlemonsCroisière dans la jungle, parce que plus vous y pensez, moins cela a du sens. Le nom de son personnage est Joachim (prononcé comme un Américain essayant de vous dire comment dire «Gouda» en néerlandais, à tort) et il est censé être lié au Kaiser. Il passe le film à poursuivre Emily Blunt, car il a également entendu parler du grand arbre brillant magique qu'elle veut trouver en Amazonie, et veut l'utiliser pour aider l'effort de guerre allemande, ou quelque chose.

À ce stade, il vaut la peine de mentionner que, commeMerveilleuse femmedevant,Croisière dans la junglese déroule pendant la Première Guerre mondiale, mais le traite essentiellement comme s'il avait la même dynamique que la Seconde Guerre mondiale. Les héros britanniques sont bons et les Allemands sont très mauvais. C'est comme si Disney savait qu'il voulait bercer d'un film d'aventure commeIndiana Jones, mais a également dit aux sept écrivains crédités deCroisière dans la jungleQu'il serait imprudent d'impliquer directement les nazis dans une image de la famille de quatre quadrants. Plemons a les cheveux blond et l'affect exagéré d'un acteur qui a décidé de jouer le rôle de méchant allemand stéréotypé (sa vague alors qu'il émerge de la rivière n'est pas tout à fait un salut, mais pas aussi un salut ), disons donc que la sémiotique du film est confuse.

Pour ne pas être un stickler sur une précision historique supplémentaire, mais il est également bizarre de réfléchir au fait que le prince Joachim a vraiment consacré son temps à la navigation de plaisance autour de l'Amazonie, tandis que l'Allemagne avait une implication coloniale assez limitée en Amérique du Sud, et une main beaucoup plus grande dans la main dans la main dans la main dans la main dans la main dans la main dans la main dans la main dans la main dans la main dans la main dans la main dans la main dans la main dans la main dans la main dans la main dans la main dans la main dans la main dans la main dans la main dans la main dans la main dans la main dans la main dans la main dans le Colonisation de l'Afrique. Le trajet d'origine en croisière en jungle à Disneyland voyage entreSimulations de plusieurs écosystèmes de rivière différents, donc à un moment donné du processus de développement du film, ils doivent avoir réduit les choses à l'Amazonie, mais ont gardé le concept d'un méchant allemand. Il en va de même pour le virage sauvage de Paul Giamatti en tant que propriétaire italien introduit d'un groupe de bateaux (encore une fois, l'Italie n'avait pas beaucoup d'empreinte en Amazonie, mais était en Afrique), bien qu'il soit difficile de reprocher à n'importe quel film pour Avoir des scènes où Paul Giamatti fait un accent italien exagéré.

La véritable origine de l'accent de Jesse Plemons n'est probablement pas historique, de toute façon. Dans une scène, il continue d'essayer de dire le mot «jungle» et il sort comme «chongle», qui doit être une blague sur la façon dont Werner Herzog dit"Le chongle est un meurtre":Croisière dans la junglefait également référence à HerzogAguirre, la colère de Dieu, comme le personnage d'Édgar Ramírez est littéralement un conquistador nommé Aguirre. Il a été coincé dans la jungle au cours des derniers siècles en raison d'une malédiction, mais a gardé un accent espagnol castilien à travers tout cela. (Spoiler: Contrairement au rock, qui s'est révélé aussi être un Espagnol maudit, mais qui a en quelque sorte adopté une voix américaine neutre au cours des siècles.) (Deuxième spoiler: le frère d'Emily Blunt, joué par Jack Whitehall, se révèle gay et gay et gay et aussi est une sorte de voix gay britannique prise et chic qui est à la fois une représentation, je suppose, et ennuyeuse; Ma confusion sur l'accent allemand de Plemons, ma meilleure supposition est qu'il le fait parce qu'ils pensaient que ce serait une drôle de blague de film.

Pour tout comprendre, Jesse Plemons n'est même pas dans une grande partie deCroisière dans la jungle. Une fois que Blunt et le rock se dirigent vers l'Amazonie loin de lui, le film pivotait pour rendre Ramírez plus un méchant central, tandis que le prince Joachim ne grogne que tout ce qui se passe de son u-boot. Dans une scène, il communique avec l'un des hommes de main d'Aguirre à travers les abeilles (à court d'histoire: en raison de la malédiction, l'un des hommes de main d'Aguirre est maintenant en abeilles). Je peux dire assez certainement que le point culminant cinématographique deCroisière dans la jungleEst-ce que Jesse Plemons hurle sur les abeilles avec un accent allemand sauvage. C'est un acteur qui est le plus connu pour ses performances qui tendent vers une intériorité complexe (voir:Je pense à mettre fin aux choses les saisons deLumières du vendredi soirLà où Landry ne tue pas quelqu'un) donc, à tout le moins, c'est délicieux de le voir se détacher et, vous savez, crier sur les abeilles. Je suppose que les cris d'abeilles ne se produiront pasTueurs de la lune des fleurs, mais si cela fait partie de la vision de Martin Scorsese, qui suis-je pour le remettre en question?

Il est temps de parler de Jesse PlemonsJungle CroisièreAccent