
Photo : Kristina Bumphrey/StarPix/Shutterstock
David ByrneUtopie américaine lors de sa tournée à travers le pays l'année dernière, les dieux de la musique (ou plutôt Byrne) vous ont offert une solution : c'est à destination de Broadway ! Debuting on October 4 at the Hudson Theater for a limited run, Byrne and his crew of musicians' futuristic concert experience will be transformed for a new stage with a newer narrative, changes that Byrne says will result in a historic event for theatergoers and audiophiles alike . "C'est quelque chose que les gens n'ont jamais vu auparavant dans un cadre musical", nous a-t-il taquiné. "Il s'agit de présenter de la musique live sur scène d'une manière que personne n'a fait auparavant."
Utopie américaineLa forme finale de, nous avons récemment téléphoné pour qu'il puisse partager en exclusivité quelques informations sur la série. This included what to expect on the set list, why there are no parallels to Bruce Springsteen's
Lorsqu'il a été annoncé que vous présenteriez le spectacle à Broadway, vous avez déclaré que vous n'aviez jamais vraiment eu d'ambition pour Broadway. What gave you the final push to bring the show into this next chapter?
That really came from all of the people who saw the stage show, the viewers and the investors. So I thought it could be a nice challenge! It would be a different audience, given that people seeing a Broadway show have different expectations than a concert audience. Ils réagissent un peu différemment.
I'm used to people standing up at my concerts by the third or fourth song. Probablement la moitié du public à ce moment-là ! Mais ce n'est probablement pas approprié dans un théâtre de Broadway. [Des rires
Utopie américainea été qualifié d'« événement spécial » depuis son annonce à Broadway. Comment définiriez-vous le spectacle avec un peu plus de piquant ?
“Special event” is true, but it avoids the issue. It's tricky! [Des riresestc'est théâtral, mais ce n'est pas une pièce de théâtre. Il n'y a pas beaucoup de jeu d'acteur dedans. Ce n'est pas une comédie musicale dans ce sens du terme. C'est un peu difficile à définir. Je ne sais pas à quelle catégorie il appartient. C'est plus proche de Pina Bausch, ou de quelqu'un comme ça, que d'une comédie musicale ou d'un concert traditionnel. Mais dire à un public grand public,
No, it's not particularly autobiographical. C'est différent. I do tell a couple of anecdotes from my life, but mostly it's broader than me. All of the elements from the stage show are staying, too — the choreography, the design. That's a key part of the show. It's something people have never seen before in a musical setting.
Je vais. I can't speak for everyone, but a couple of band members had arch issues. [Des rires.] They had to wear little footies by the end to help them out. Je n'ai jamais eu de problèmes ! Le seul problème, c'était que parfois, quand nous jouions en extérieur, avec le soleil qui tapait sur la scène, je montais sur scène et je me disais :
I want to pose questions that anyone in their lives would ask themselves. And then the song kind of provides the answer. Not in the literal sense but in the emotional sense that only a song can do. Je pense que le public le sent. C'est comme le parcours d'une personne et la manière dont elle se découvre et comment elle peut s'engager dans le monde.
Comment avez-vous sélectionné les chansons qui ont finalement été diffusées à Broadway ? I noticed that a few songs given to me in the set list weren't included in the stage show.
J'ai essayé de trouver un équilibre entre des nouveautés que les gens ne connaissent peut-être pas très bien, quelques surprises qui pourraient faire réfléchir les gens,et puis des chansons très familières. Il est important d'équilibrer ces niveaux pour que les gens n'aient pas l'impression que je me fais trop plaisir. [Des rires.] I've done that in the past, where I've only played new stuff. Mais plus important encore, toutes les chansons doivent être réunies en un seul morceau. I want to ease people into the show a little more slowly, so the audience can absorb and figure out exactly what's going on.
Heureusement, il n’y avait aucune pression. I think part of that was because the concert was already out there, so it wasn't like we were talking about a hypothetical show. People saw it was working, and the audiences were really enjoying what we were doing. Il n’y avait pas besoin d’imagination. Ce fut un grand soulagement.
Vous avez eu la gentillesse de nous transmettre quelques chansons que vous incluez dans la set list, j'aimerais donc les parcourir pour savoir pourquoi vous les avez toutes sélectionnées. Le premier est « Je sais que parfois un homme a tort », qui est un nouvel ajout.
C'est une courte chanson sur le désir émotionnel. It's going to set up what's to come in the rest of the show. It's a person on their journey in life, and they're missing something in their life, but they don't know what it is. The same goes about “Don't Worry About the Government.” [Pauses
He knows about it. Nous l’avons fait il y a de nombreuses années, et je trouve que c’est une autre chanson d’espoir et d’aspiration. En fait, je vais terminer le spectacle avec cette chanson. Je sais que beaucoup de gens ne le savent pas, mais ils comprendront de quoi il s'agit. Je l'ai joué récemment avec le Brooklyn Youth Choir, et le directeur musical l'a arrangé en une version simple, sans beaucoup d'instruments. Je savais que c'était comme ça que nous devions procéder – vraiment dépouillé pour ressentir ce sentiment émotionnel. C'est risqué de parler d'une fin que nous n'avons pas encore essayée, mais c'est ce que nous visons.
Utopie américaine
I indulged myself with “Dog's Mind” with my pet interests. [Des rires.] Dans la série, j'ai réussi à créer une transition entre parler de politique et demander quelque chose de simple comme :Que se passe-t-il dans la tête d'un chien ? Que pensent les chiens à ce sujet et que savent-ils que nous ignorons ?Cela devient une chanson sur la perception, les sentiments et la compréhension du monde. Nous pensons que nous voyons tout, mais ce n'est pas le cas. Les chiens entendent mieux que nous, sentent mieux que nous et savent des choses que nous ne savons pas. Le décrire donne l’impression d’être une idée intellectuelle, mais le mettre dans une chanson devient assez émouvant. Et c'est drôle. Un chien essaie d'imaginer conduire une voiture !
, aurez-vous une vraie balançoire pour chien à chaque spectacle ?
I don't think so, as nice as that would be. [Des rires.] Pour «Every Day Is a Miracle», les vers sont assez surréalistes. The chorus is sincere. It really just asks,
C'est amusant de se pencher aussi sur les accalmies de la vie, avec « Lazy » sur la set list.
Il faut ajouter quelques tubes, mais cette chanson n'a pas été un énorme succès aux États-Unis. Dans le reste du monde, elle a été très populaire. Quand je l'écrivais, je pensais que ce serait une super chanson pour les clubs, et les clubs sont connus pour leurs gens très énergiques et qui dansent. Beaucoup de rebondissements et tout ça. Eh bien, permettez-moi de comparer cette chanson du club avecpasêtre énergique avec être paresseux. Permettez-moi de rendre la paresse vraiment sexy. It doesn't come in during a club scene in the show but rather the bigger emotional arc.
Les trois chansons des Talking Heads sur lesquelles vous travaillez actuellement sont « I Zimbra », « Once in a Lifetime » et « This Must Be the Place ». Pourquoi ce trio en particulier ?
They're not bunched together in the show, but they're really fun songs to do! Ils constituent également tous un grand pas en avant dans le développement du personnage que la série représente. Eh bien, ce n'est pas un personnage, c'estmoi, mais ce n'est pas totalement autobiographique. Those songs represent big leaps in a person's journey, whether falling in love or enjoying a carefree moment or stopping for a moment and asking,
You're also reprising your cover of Janelle Monáae's “Hell You Talmbout,” which you used to conclude most of the tour stops. Pourquoi était-il important de conserver cette chanson de protestation ?
C'est toujours amusant de reprendre la chanson de quelqu'un dans le cadre d'un spectacle. C'est une façon de s'adonner à quelque chose qu'on ne fait pas toujours en tant qu'artiste. Je voulais reprendre la chanson de quelqu'un qui parle de l'engagement et de la réponse à l'époque dans laquelle nous vivons, parce que nous vivons danstrèsinteresting times. Je l'ai entendue enregistrer la chanson et j'ai trouvé que c'était incroyable. C’était une façon de parler de ce sujet sans être trop didactique. C'était une célébration des vies perdues. Je me souviens avoir d'abord pensé,Un homme blanc plus âgé devrait-il faire cette chanson ? How would that go down?J'ai donc appelé Janelle et elle a adoré l'idée. Nous l'avons essayé dans notre émission, et c'est une sorte de coup de poing dans le ventre du public, une fois qu'il a compris de quoi il s'agit. Mais c’est une chanson émouvante et importante, et beaucoup de gens me l’ont dit. Ce message continuera dans le spectacle de Broadway. I put it near the end.
Vous avez mentionné plus tôt que votre objectif était de proposer un grand spectacle à Broadway pour tout le monde, fans ou non. Comment présenteriez-vous le spectacle à des personnes qui ne connaissent pas votre travail ?
Je voudrais souligner que c'est très amusant. Le public sentira qu'il y a une histoire, pas une histoire littérale, mais une histoire que je continue et que le public l'accepte. Il s'agit de présenter de la musique live sur scène d'une manière que personne n'a fait auparavant. Vous n’êtes pas obligé de connaître aucune de mes chansons. Vous n’êtes pas obligé de connaître Talking Heads. Vous n'êtes pas obligé de savoir ce que j'ai fait. De temps en temps, je parlerai à quelqu'un qui ne connaît pas mon parcours et il me demandera ce que je fais. je vais y aller,[Des rires