
Un roi qui veille sur son royaume.Photo : Terence Patrick/CBS
Le premier album de Harry Styles contenait une chanson intitulée « Kiwi » qui ne mentionnait jamais le fruit une seule fois.Le clip vidéo? Beaucoup de gâteau. Pas de kiwi. Cette fois-ci, Styles ne plaisante pas avec les fruits. Deux chansons de son deuxième album studio,Ligne fine(sorti aujourd'hui !), portent le nom de fruits, les paroles regorgent de références et chacun des noyaux de sa tournée mondiale s'appelle « Watermelon » et «Cerise.» Qu’est-ce que tout cela signifie ? Pour être honnête, même Harry ne sait pas d'où viennent les références. "Ils semblent arriver par accident, puis quand j'ai en quelque sorte monté l'album à la fin, j'ai réalisé qu'il y avait beaucoup de fruits sur cet album", a-t-il déclaré sur C.capitale FM. Peut-être est-ce son subconscient qui le met en garde contre le scorbut ? Épluchons les fruits et voyons ce qui se passe réellement.
"Sucre de pastèque» passe immédiatement aux bonnes choses.
"Ça a le goût de fraises un soir d'été / Et ça ressemble à une chanson / Je veux plus de baies et cette sensation d'été / C'est tellement merveilleux et chaleureux"
Qu'est-ce qui n'est pas de la fraise maisles goûtscomme les fraises ? Hmm. Presque aussitôt que la chanson est sortie, les fans ont compris que « Watermelon Sugar » avait une signification alternative qui n'aurait pas le feu vert s'il était toujours dans les One Direction. Zane Lowe, d'Apple Music Beats 1 Radio, l'exprime le mieux. Selon lui, « Watermelon Sugar » parle « des joies du plaisir oral mutuellement apprécié ». Mais Harrya refusé d'admettreque « Watermelon Sugar » est une chanson de sexe sale et sale. Il a une image à défendre, tu sais ?
Le refrain est juste celui d'Harry qui gémit « Sucre de pastèque » encore et encore, presque comme en extase. Puis, plus tard dans la chanson, il réclame absolument un peu plus de douceur avec « Je veux juste le goûter, je veux juste le goûter /Sucre de pastèque élevé.» « Watermelon Sugar » est non seulement la chanson la plus fruitée de Harry Styles, mais c'est aussi sa chanson la plus sexy de tous les temps. Nous avons vu le clip de « Lights Up » et nous n'avons toujours pas vu venir « Watermelon Sugar ».
DansLigne fineDans le troisième single de "Adore You", Harry fait référence à différents fruits pour décrire la joie qu'il ressent lorsqu'il est avec cette fille en particulier. Il appelle cela un « état d’esprit fraise-rouge à lèvres », qui évoque immédiatement l’image des publicités pour les brillants à lèvres Glossier. Cela pourrait signifier des lèvres tachées après avoir mangé trop de fraises, du rouge à lèvres ou, si nous nous basons sur les définitions créées par "Sucre de pastèque", Harry pourrait faire référence à son passe-temps favori, le sexe oral.
Dans le deuxième couplet, Harry chante « Peau brune et citron sur glace », une vision estivale. Rien de bon ne vient de rechercher « citron sur glace ». Ce sont toutes des définitions extrêmement vulgaires du dictionnaire urbain que nous espérons...prier -Harry n'invoque pas "Adore You". Ces paroles peuvent être prises de manière beaucoup plus littérale. Une bonne limonade avec votre copine par une journée ensoleillée ? Qui ne penserait pas que c'est un paradis miniature ?
Le titre de la chanson de rupture de Harry Styles correspond parfaitement au thème fruité de l'album, mais il n'a en réalité rien à voir avec les fruits. La chanson « Cherry », qui donne son nom au Cherry Pit, ne mentionne jamais une seule fois le petit fruit rouge. C'est parce que « Cherry » n'est pas réellement une référence aux fruits.C'est une référence à son ancien partenaire principal.C'est une combinaison des noms de Harry Styles et de Camila Rowe (son ex-petite amie). Techniquement, c'est "Charry", mais ce n'est tout simplement pas aussi mignon que Cherry. Harry a écrit la chanson en ressentant "pas génial» à propos de leur rupture. Cela provoque les sentiments horribles, jaloux et ardents qui surviennent après avoir été largué. Penser àquealors qu'il se tenait dans le Cherry Pit du Madison Square Garden. Pas si amusant.