
Il y a vingt-cinq ans,Pokémon : le premier filma emmené Ash Ketchum vers de nouveaux sommets (et l'a tué).Photo : Warner Bros.
Vous ne le saurez jamais en regardantFrêne Ketchum, lePokémonles franchisesprotagoniste de longue datequi a éternellement 10 ans, mais cela fait un quart de siècle que lui et Pikachu ont déployé leurs efforts pour les voir tous sur grand écran. Il a particulièrement bien vieilli étant donné qu'il a été transformé en pierre et est mort (brièvement) pendantPokémon : le premier film.
Le 10 novembre 2024 marque le 25e anniversaire deLe premier filmLa version anglaise de. Le film, qui voit Ash et ses compagnons de voyage Misty et Brock se rendre sur une île mystérieuse où ils sont pris dans le complot de vengeance du légendaire Pokémon ultra-puissant Mewtwo contre le monde cruel qui l'a créé, a été un moment fort pourPokémon. LePokémonl'anime avait été créé seulement 11 mois auparavantLe premier Filmouvert au n°1 au box-office – le premier film d'animation à le faire aux États-Unis
Pour Veronica Taylor, l'actrice qui a interprété Ash au cours des huit premières saisons et films, le succès deLe premier filmC'était comme devenir un Maître Pokémon, même si l'enregistrer ne représentait pas vraiment une évolution par rapport à son travail normal dans la série.
"Vous n'avez pas de répétitions, vous regardez le scénario brièvement, puis vous regardez l'écran et commencez le doublage", a expliqué Taylor à propos du processus d'enregistrement vocal de la série. Même si les enjeux étaient plus élevés pourLe premier Film– encore une fois, Ash charge dans le feu croisé entre deux Pokémon légendaires etmeurten cela, au grand choc des enfants des années 90, il n'y a pas eu de réel changement dans le processus de doublage rapide. Il n’y avait plus de temps de préparation, pas plus de prises et pas beaucoup plus de salaire. Mais ils ont pu utiliser un studio d’enregistrement plus agréable.
Le premierPokémonle film étaitdehors au Japonavant la diffusion du premier épisode de l’émission télévisée en Amérique. Cela signifiait-il que c'était sur votre radar depuis le début de votre temps à exprimer Ash dans la série ? Du genre : « À terme, je ferai aussi du travail de voix off pour un film ?
Malheureusement, la seule chose que je savaisPokémonavant d'auditionner pour la série, il y avait une émission au Japon quia provoqué des convulsions chez les enfants. D’une manière ou d’une autre, j’ai quand même auditionné, ce qui me semble assez irresponsable. C'était un spectacle tellement incroyable sur lequel travailler, mais nous tous, les doubleurs, travaillions simplement. Je n'avais ni Internet ni même un ordinateur, donc les seules choses que je connaissaisPokémonC'est ce que j'ai découvert au travail, ce qui n'était vraiment rien à part l'épisode que nous faisions cette semaine-là.
Alors, quand avez-vous entendu parler du film ?
Quand ils ont dit : « Nous allons enregistrer un film, et c'est à ce moment-là que nous allons le faire. »
Avez-vous regardé la version japonaise avant d'enregistrer vos répliques ? Étiez-vous plus ou moins conscient du caractère adaptatif du doublage parce qu’il s’agissait d’un film ?
À l'époque, quand nous travaillions surPokémon, nous n'avons pas regardé l'original. En de rares occasions, s'il y avait un moment délicat où nous ne savions pas exactement quelle était la blague ou pourquoi elle était d'une manière particulière, nous consultions l'original, mais tout cela dans des délais serrés. Nous n’avons pas eu le luxe d’essayer une prise et d’y travailler. Vous regardez le script, regardez l'écran, puis faites-le. Nous n'avons jamais vu le scénario à l'avance, sur aucun anime sur lequel j'ai travaillé, même à ce jour.
Était-ce le même processus pour le film ?
Même processus. La seule chose qui était différente pour le film, c'est que nous étions dans un espace plus grand et que nous avions l'impression d'être plus grand. Mais nous y avons quand même travaillé de la même manière que nous avons abordé la série.
J'ai lu qu'on parlait deamener Leonardo DiCaprio à exprimer Ashpour le film. Aviez-vous entendu ça ?
Je n'ai jamais entendu ça auparavant. Cela ne peut pas être vrai.
Non! Le producteur Norman Grossfeld parlait à un cadre d'un des studios de distribution potentiels qui souhaitait avoir une grande star. Et Norman a répondu : "Non, je suis presque sûr que les enfants savent à quoi ressemble Ash."
Nous sommes tous si facilement remplacés par l'argent si vous pensez que cela va faire vendre des billets, mais aucun enfant ne paie pour le nom de la star. Ils paient pour l'émotion et la voix qu'ils connaissent et pour que le personnage prenne vie. Rien contre Leonardo DiCaprio, mais ayant déjà joué Ash pendant un an, j'étais mieux placé pour remplir les baskets que lui ne l'aurait fait. De plus, ajuster le rabat à lèvres est un talent tellement spécifique. Cela aurait pris beaucoup plus de temps et ils n'ont pas payé beaucoup. Je ne sais pas s'il aurait voulu travailler dessus et je ne sais pas s'ils auraient pu se le permettre.
Wow, ça aurait été une chose tellement différente. Tu sais, Ash est [est-ce que la voix de Ash]un peu ici, ou autre. Leonardo DiCaprio a une voix merveilleuse, mais elle est chaleureuse et enfantine et plus un charme simple que le charme décousu d'Ash, « allons-y ».
Dans quelle mesure étiez-vous attaché à Ash à ce stade ? Était-ce juste un concert, ou est-ce que cela a connecté à un niveau plus profond ?
Premier jour. Je dirais même à l'audition. J'ai adoré l'énergie et la positivité d'Ash. Dès le premier jour, j'ai pu le comprendre. Je lui ai donné mes cent pour cent, tout mon cœur. Le film était la cerise sur le gâteau de cette première saison. Je n'ai certainement pas dit : « Maintenant que c'est important pour les gens, c'est important pour moi. »
Quand avez-vous entendu parler de la scène de la mort d'Ash ? L’avez-vous entendu parler juste avant de vous lancer dans l’enregistrement, comme c’était le cas pour à peu près tout le reste ?
Ouais. Je l'ai appris dès son apparition sur la page. Nous n'avons même pasaperçula scène, j'agissais juste sur le moment. Il court et plonge et est transformé en pierre. Avec le doublage, vous voyez uniquement où se trouvent vos lignes. Donc, pendant tout le temps où il est allongé là, je n'ai pas vu à quoi ça ressemblait jusqu'à ce que je voie le film terminé parce que je n'avais aucune réplique. Ainsi, l’étendue de ce qui lui arrive ne m’a été révélée que lorsque je l’ai vu au cinéma.
La scène n’est principalement composée que de grognements et de petites respirations, mais est-ce qu’ils ressemblaient à des grognements et à des respirations importants lorsque vous les enregistriez ?
Oui bien sûr. Vous pouvez voir ce qu'il traverse. Mon rôle, en tant qu'acteur, est de donner vie au personnage. Il faut croire à chaque instant. C'est tellement gros. Vous voyez qu'il vient de donner sa vie. Puis, même au moment où il se réveille, il y a un changement en lui, donc il faut jouer ça. Même si ce n'est qu'un souffle, c'est plein de sous-textes. C'est la gloire de faire n'importe quel dessin animé. Vous pouvez (rapidement !) superposer d’autres émotions ou d’autres idées.
Une grande partie de la raison pour laquelle cette scène est si efficace est due au triste "pika-chuus" alors qu'il essaie de ramener Ash à la vie. Ikue Ōtani fournit la voix de Pikachu dans toutes les langues, alors avez-vous entendu ses tristes « pikas » avant votre enregistrement ?
Souvent, on n'entend pas les autres personnages lors du doublage. Quand Pikachu est presque en train de sangloter, on aurait sauté ça en studio. C'est une chose qui me fait pleurer quand je vois le film. C'est tellement intense et beau.
Comment c'était quand vous l'avez vu jouer au théâtre pour la première fois ?
Oh mon Dieu. C'est un film pour les enfants ! Il y a tellement de leçons profondes là-dedans. C'est un peu brûlé dans mon cerveau quand il tend la main, il reste allongé là et tout le monde est choqué. Tout le monde dans le public est choqué. Et Pikachu, comme n'importe quel parent le serait en voyant son enfant, est là-bas et essaie de faire tout ce qu'il peut. Qu'Ikue Ōtani puisse faire cela en disant simplement « pika » est incroyable.
Le doublage anglais a apporté de nombreux changements au film japonais, notamment en faisant de Mewtwo davantage un méchant en noir et blanc qu'il ne l'était à l'origine. Est-ce quelque chose qui était sur votre radar lorsque vous travailliez en voix off dans les années 90 ? Qu’avez-vous ressenti à ce sujet ?
D'après ce que je sais – et, encore une fois, en tant qu'acteur, peu de choses m'ont été révélées – c'est que quels que soient les changements apportés pour le localiser pour le public américain ou anglophone, le Japon a accepté. Rien de ce que nous avons fait pour le film ou la série n’a été fait à la volée. Ils avaient leurs raisons.
Je ne sais pas exactement ce qui est différent parce que je n'ai jamais vu le film en japonais, en fait, il est probablement temps que je le fasse. J'aime tellement Rica Matsumoto, et ce que je sais d'elle Ash, je l'adore. Donc je devrais probablement regarder ça.
Quelle part du japonais originalPokémonas-tu vu ?
Je n'ai pas eu beaucoup de temps pour le chercher. Je me concentre uniquement sur ce sur quoi je travaille et je n'ai jamais eu qu'un seul travail. Même en travaillant surPokémon, j'ai eu je ne sais combien d'autres boulots en même temps. Et lorsque vous effectuez un doublage, il vous suffit d'entrer dans un moment et de jouer ce moment. Nous n’avons pas le temps de dire : « Oh, attends, je viens de regarder la version japonaise de ceci et c’était un peu différent. » Il vous suffit de faire de votre mieux et ensuite de vous adapter à tout ce que le réalisateur vous demande. Cela n’a jamais été nécessaire – et cela n’aurait probablement rien aidé – si j’avais regardé ces épisodes japonais originaux.
Comment c'était après que le film soit devenu n°1 au box-office ?
C'était tellement incroyable. Je dois aller à l'ouverture à Los Angeles. Nous avons fait tout l'enregistrement à New York. Je me souviens d'être entré dans le théâtre et il avait l'air vide. Mais c'est parce que la plupart des spectateurs étaient trop petits pour que leur tête soit visible au-dessus des sièges. C'était plein d'enfants et de leurs parents. C'était tout simplement incroyable d'entendre les réactions des enfants. Ensuite, à Times Square, vous verriez le panneau publicitaire du film. Il n'y avait pas Ash - ni moi ni aucune des personnes de mon casting - il y avait juste Pokémon, et c'était tellement cool. Pouvoir dire : « Ouais, je suis dedans » a été un moment marquant.
Je n'arrive pas à croire que nous en parlions encore maintenant. C'est fou et merveilleux. La plupart du temps dans la série, nous travaillions simplement dans le petit studio, puis nous rentrions chez nous. À moins que vous ne lisiezLe New York Timesque les enfants achètent des cartes ou autre, il n'y avait aucun moyen de dire que les enfants étaient tellement intéressés. Aucune de ces marchandises n’était là où nous avons commencé à enregistrer. Nous avions notre travail et ces autres choses se passaient à l'extérieur. Cela m’a assez surpris et cela nous a renforcé lorsque nous sommes revenus pour commencer la deuxième saison.
Le retour à l’enregistrement de l’émission normale vous a-t-il semblé une déception ?
Non, pas du tout. Le problème, c'est que ce sont les personnages que vous incarnez. Peu importe le support. Que ce soit sur le petit écran en studio ou sur grand écran, cela n'a pas d'importance. C'est le cœur des personnages.
Je joue toujours aux jeux Pokémon mais je n'ai pas suivi l'anime, donc lors de ma préparation pour cette interview, j'ai été surpris d'apprendre qu'Ash est mort (et a été réanimé).encore plusieurs foisdepuisLe premier film.
Oui, c'est vrai.
Y compris une fois dansLucario et le mystère de Mew, quel est le dernier film dans lequel vous l'avez exprimé. Est-il surprenant que Pokémon continue à revenir aussi bien ?
Ash est prêt à se mettre à la disposition de ceux qui lui tiennent à cœur. Il y a ce sacrifice de soi. Dès le premier épisode, il sauve Pikachu et se met en danger pour le Spearow. Genre : « Viens me chercher ! » C'est une leçon pour nous tous ; nous devons être prêts à nous partager et à donner de nous-mêmes pour rendre les autres entiers. Je pense que c'est un bon message. Mais il est intéressant de noter que c'est le pauvre petit Ash qui continue de se faire tabasser.
Eh bien, c'est généralement Pikachu qui encaisse les coups.
C'est vrai. Ash peut le prendre.
Le film est sorti au Japon le 18 juillet 1998. L'émission télévisée a été créée en Amérique du Nord le 8 septembre 1998. Parfois, les acteurs dub prévisualisaient une scène longue et complexe en la regardant avant de commencer l'enregistrement pour aider à avoir une idée du timing. Mais dans la plupart des cas, même dans ce cas, ils passeraient directement à l’enregistrement dès le premier passage.