
QuandAmisquitte le confort de nos ondes américaines, les doublages qui en résultent peuvent devenir assez surréalistes, surtout pour les superfans qui citent sans cesse. À quoi ressemble French Ross ? Et la japonaise Phoebe ? Ou German Chandler ? Leurs blagues pourront-elles traverser le gouffre international ?
Souviens-toi de Joeytentatives infructueuses pour parler français? On dirait (en France) qu'il a enfin compris - avec en plus une tessiture vocale élevée. French Joey est plutôt bon aussi : « Toi ? … et toi ?
Si vous avez toujours voulu voir un jeune Dr House (Hugh Laurie) parler japonais avec Rachel, vous avez de la chance. Bizarrement, le doublage le fait paraître encore plus grogneur que l'original.
Chandler en Español s'en tire en quelque sorte en embrassant Phoebe et Rachel après avoir accidentellement embrassé Monica sur les lèvres devant elles ?
La fête du 30e anniversaire de Rachel est mêmeplusdramatique en italien. Et la façon dont elle roule leR.à Ross ! Waouh.
Voici Chandler et Ross : juste deux frères allemands qui traînent ensemble. Chandler montre des salières et poivrières volées, et Ross lui dit "ce n'est pas cool". Traduit !
En portugais, on dirait que Rachel est constamment sur le point de fondre en larmes.
En parlant de doublage, n'oubliez pas la série de Comedy Central « Badly DubbedAmis», où, au lieu de la langue, les mots sont complètement changés.
TellementAmis, certainement assez de temps. Découvrez le reste de notreAmisCompte à rebours.