Photo : Frazer Harrison/Getty Images

Vous n'arrivez pas à dormir ? La faute à l'espresso. Non, pas le café,Le nouveau single léger de Sabrina Carpenter. Depuis que le chanteur pop a sorti « Espresso » le mois dernier, son refrain grammaticalement incorrect – « C'est ça moi, espresso » – a envahi le cerveau des fans de pop. Carpenter dit-il simplementelle estl'espresso ou qu'elle donne un type spécifique d'espresso aux hommes qu'elle aime ? Ou peut-êtrele gars dont elle chanteest si chaud qu'elle a temporairement oublié comment fonctionnait la grammaire ? Sur Twitter et TikTok, la chanson a été mémorisée à mort ; à l'extérieur, il annonce rapidement le début de l'été avec sa montée au n°4 du Hot 100.

Mais pourquoine peut pason arrête de dire « C'est ça moi, espresso », parmi les nombreuses autres lignes étranges de cette chanson ? Vulture a demandé à Ekkarat Ruanglertsilp, professeur de linguistique à l'université de Hampton qui a réalisé un travail approfondi sur le langage et la musique pop (et a même publié un article sur l'histoire d'Ariana Grande).merci, la suite). Même si Ruanglertsilp admet que les paroles pop « ne sont pas censées être prises au sérieux », il avait hâte de le faire avec le dernier album de Carpenter.

Lorsque vous avez entendu « Espresso » pour la première fois, qu’est-ce qui vous a marqué ?
Je pensais que c'était mignon. C'est une pop amusante et vivante et très bubblegum. J'adore ce type de musique et je suis fan de Sabrina, donc je sais que c'est son son. Mais c'est un peu plus sensuel que ses autres chansons.

« C'est ça moi, expresso » s'est creusé dans la tête de tout le monde. Que pensez-vous de cette ligne ?
J’ai toujours pensé que la musique pop, en particulier la pop bubblegum, n’est pas censée être prise au sérieux. Alors « C'est ça moi, expresso », ce n'est pas grammaticalement correct, n'est-ce pas ? La reduplication du motqueest là pour favoriser un sentiment de jeu, pour attirer l'attention. Je pense que cela a aussi à voir avec le schéma de rimes et le nombre de syllabes, pour que chaque mot se mette en place.

Parredoublement, tu veux juste dire la répétition ?
Oui, la reduplication signifie la répétition de certains mots.

Et puis il y a aussi la métaphore : elle estpasexpresso, mais elle s'y compare pour garder ce type éveillé.
Cela transmet un sentiment de puissance. Elle a ce pouvoir d'attirer son garçon, de l'enrouler autour de son doigt.

Que se passe-t-il d’autre sur le plan linguistique dans cette chanson ?
Nous utilisons le termeconversionslorsqu'un mot change de partie du discours, comme d'un verbe à un nom. Par exemple, « Mes foutus sont en vacances. » Donc dans ce cas, vous les combinez en un seul mot.

Cela me fait penser à une autre phrase : « Je t'ai réalisé un rêve devenu réalité. » C'est un peu l'inverse, prendre le nom et le transformer en verbe, n'est-ce pas ?
Ouais. Ce n'est plus seulement une phrase, mais dans ce cas, elle est utilisée en un seul mot. Ou « Je l'ai parfumé » d'un nom à un verbe. Je ne suis pas vraiment sûr de « Mountain Dew it to you » dans ce cas. J'étais comme,Oh, ça pourrait être quelque chose qui peut étancher la soif de quelqu'un. Il pourrait également y avoir un changement sémantique ici, lorsque le sens original est un peu modifié. «Je le fais pour toi» pourrait maintenant signifier autre chose que simplement un soda. Dans ce cas, il se pourrait que ce soit de la caféine, un énergisant ou quelque chose comme ça.

La phrase « Je travaille tard parce que je suis chanteur » me semble drôle parce que c'est à ce moment-là que la chanson n'est pas accessible à tout le monde – nous ne sommes pas tous des chanteurs pop. Mais c’est aussi l’une des lignes auxquelles les gens s’accrochent le plus.
Je l’ai analysé davantage en termes de rôles de genre. Cela me montre qu'elle a un rôle de femme non traditionnel.En fait, je suis chanteur. Je ne suis pas uniquement soumis au domaine domestique.Cela montre donc également une certaine puissance. Puis « Mon abeille, viens chercher ce pollen » – cela peut aussi être interprété comme une insinuation sexuelle. C'est une forme d'autonomisation des femmes : s'approprier sa sexualité.

Certaines lignes qui ne sont pas grammaticalement correctes me rappellent d'autres chansons pop, comme dans « Break Free », quand Ariana Grande dit : « Maintenant que je suis devenue qui je suis vraiment ». Ce sont souvent les lignes les plus accrocheuses de la chanson. Pourquoi donc?
Je ne suis pas vraiment sûr. En 2007, il y avait cette chanson de Timbaland intitulée « The Way I Are ». À l'époque, j'apprenais encore l'anglais et je me disais :Euh, c'est intéressant. Ce n'est pas comme ça que j'ai appris l'anglais.Mais cela pourrait aussi être lié à un problème d’anglais non standard. Si vous parlez de dialectes, par exemple l’anglais afro-américain en particulier, ils ont leur propre ensemble de règles de grammaire. Et parfois, ces caractéristiques linguistiques sont appropriées.

J'associe également les bizarreries grammaticales dans les paroles pop à Max Martin, qui a co-écrit « Break Free », et aux auteurs-compositeurs suédois. Martin a déjà dit que cela venait du fait d'aborder l'anglais en tant que locuteur non natif et de réfléchir à la façon dont quelque chose sonne par rapport à ce que cela signifie. Il n’y avait pas de grand hitmaker suédois dans la salle pour « Espresso », mais cela ressemble aussi à un clin d’œil à quelque chose comme ça.
Cela m'a fait penser à "… Baby One More Time" de Britney Spears. Je pense que la signification du crochet était très différente de celle que Max Martin avait à l'origine. Cela dépend de la façon dont le public le perçoit. À l’origine, « frappe-moi » signifiait « appelle-moi ».

Vous parliez beaucoup de « Espresso » en termes d’empowerment. J'ai l'impression que cela va à l'encontre de cette bêtise que Sabrina elle-même joue, surtout en tant que femme blonde et séduisante par convention. Donc certaines personnes ont reçu cette chanson, comme :Oh, il ne se passe pas grand-chose ici.Mais vous dites que c’est tout le contraire : il se passe beaucoup de choses.
Une autre façon de voir les choses : pourrait-elle être ici considérée comme une femme fatale ? Je veux dire, ce n'est pas un nouveau concept. De nombreux artistes pop l'ont déjà fait : Britney, Madonna, Beyoncé, Ariana Grande. Alors, quand on écoute simplement les paroles sans être critique, cela peut vouloir dire décrire cette femme comme une bimbo ou quelque chose comme ça. Mais si nousvraimentregardez les paroles – si nous regardons les idéologies sociales derrière ces mots, derrière ces stratégies linguistiques – nous pouvons voir que Sabrina est celle qui détient le pouvoir.

Pourquoi vous ne pouvez pas arrêter de dire "C'est ça moi, Espresso"